中心工作

中心工作
当前位置: 首页 > 新闻动态 > 正文

第三届双语认知与发展研讨会成功举办

2022年12月28日 14:01 张庆荷 点击:[]

      

      2022年12月24日,由广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心、桂诗春语言高等研究院和双语认知与发展实验室主办的“第三届双语认知与发展学术研讨会”在云端顺利举行。此次会议围绕汉语二语学习开展了3场主旨报告,围绕语言产出、语音加工和口译心理开展了6场特邀报告。

     大会开幕式由广东外语外贸大学杨贝教授主持,广东外语外贸大学教育部人文社科重点研究基地外国语言学及应用语言学研究中心主任赵晨教授致开幕词。在开幕式上,赵晨教授简述了广外外国语言学及应用语言学研究中心的地位,研究方向,研究领域和发展历史,并对参会学者出席会议表示热烈欢迎,预祝会议取得圆满成功。

大会开幕式合影

     上午,暨南大学的曾毅平教授、张金桥教授和广东外语外贸大学的梁利娟副教授在研讨会上做了主旨报告。由华南师范大学的李利教授主持。

      暨南大学华文学院的曾毅平教授以“单言到多语:华校教育语言的演变与影响因素”为题,分析了不同时期不同区域的教育语言存在的差异,深入探讨了单一方言到多语教育的转变呈现出阶段性和多样化的特点。最后曾教授指出华文教育语言的选择和演变受社会转型,教育政策,语言意识形态等多因素的影响。

曾毅平教授作主旨报告

     暨南大学华文学院的张金桥教授做了题为“中级水平留学生汉语会话含义习得的实验研究”的报告,分别基于列文森会话含义三原则和何兆熊(2000)的礼貌原则5准则分类,相应的考察了中级水平留学生汉语会话含义和礼貌各准则的习得情况,并对不同文化圈的留学生对汉语会话含义习得的特点进行了详细的分析。

张金桥教授作主旨报告

       广东外语外贸大学的梁利娟副教授做了题为“汉语二语者的跨语言句法标记竞争机制:脑电ERP和时频分析证据”的发言,探讨母语为印欧语的汉语学习者和汉语母语者对汉语体标记的整合机制,指出二语学习者之间存在的较大的个体差异。最后,梁利娟副教授呼吁今后的研究可以聚焦于以汉语为二语的学习者这一视角,为二语学习普遍机制研究提供启发。

梁利娟副教授作主旨报告

     下午2点展开了6场特邀报告,分别由林洁绚副教授和俞梦霞博士主持,由曾毅平教授,张金桥教授,和赵晨教授作点评。

      蔡任栋副教授作了题为”Psychological factors and interpreting competence in interpreting students: A developmental study”的报告,采用纵向追踪研究法,探讨了自我效能、动机和焦虑三大心理因素和口译能力的关系。蔡任栋副教授强调,教员应多关心口译学员的心理状况,帮助他们降低口译焦虑程度。

蔡任栋副教授作特邀报告

     硕士生黄秋玉以A meta-analysis and meta-regression of gender effects on phonetic accommodation为题进行了发言,对语音协同中的性别效应进行了元分析和元回归,是语音协同领域的第一个元分析研究。该研究为今后的相关研究提供了一定的启示。

硕士生黄秋玉作特邀报告

       博士生林琳以“事件结构影响语言产出:来自汉语事件相似性的结构启动研究”为题,报告了一项利用启动范式的研究,通过操控启动事件与目标事件的相似程度,启动句的句法结构和使用偏好进行三组实验,考察了汉语及物事件考察抽象概念结构的激活及其下游影响。

博士生林琳作特邀报告

     吴晓钢博士以“The role of word order in spoken sentence producing: The case of German”为题,对母语和二语的句子产出进行了比较,报告上,吴晓刚博士首先介绍了不同的递增假说,梳理前人研究,指出语言本身的特征在影响递增方式选择的可能性,利用由动词导致的德语语序不同进行这一特征进行了一项眼动实验。

吴晓刚博士作特邀报告

      杨洋副教授以“The processing of tone and intonation in Mandarin: evidence from ERP studies on wh-sentences”为题,报告了一项基于ERP的研究,该研究利用疑问词“什么”(Question-wh)和陈述词“什么”(Declarative-wh)探讨了汉语普通话的声调和语调在线加工。

杨洋副教授作特邀报告

     周金华博士以”The language of consecutive interpreters’ notes – the role of note-taking system”为题,开展了一项交传译员笔记的语言以及系统性的影响的研究报告,探讨了影响译员笔记语言的影响因素以及笔记过程中涉及的认知努力,周金华博士指出译员的笔记行为受到笔记能力的影响,译员可通过进行大量的练习形成较为有效的笔记习惯,降低认知负荷。

周金华博士作特邀报告

     闭幕式上,赵晨教授对本次学术研讨会进行总结, 他高度赞扬了各位专家和学者的精彩报告及细致评论,表达了对下一届学术年会的期待,期待与各位专家学者来年于广东外语外贸大学再会。最后,赵晨教授对参加本次会议的各位专家、学者、线上听众以及会务组成员表示由衷的感谢,感谢大家对本次会议的大力支持。

赵晨教授致闭幕词

     本次会议中,各位专家学者分享了他们最新研究成果,在轻松愉快的氛围里进行了学术的交流和思想的碰撞。会议气氛热烈,线上互动频繁,加强了广大师生的科研意识,有力推动了双语研究的发展,是一场有高度、有广度、有深度、有温度的学术盛宴。

     至此,第三届双语认知与发展研讨会在热烈和谐的气氛中圆满落幕。


上一条:第二届外语能力等级量表学术研讨会成功举办 下一条:第四届续论研讨会成功举行

关闭